[USA]中国人讲英语为何显得没有礼貌?

时间:2021-02-20 20:06:35   热度:37.1℃   作者:网络

有一次在香港,我跟一个巴西友人在湾仔一家茶餐厅吃饭。我俩点单的时候,由于不熟悉菜单,点菜速度有点慢。40多岁的女服务生很是不耐烦,大声地对我说:快点啦!点乜?快点啦!我们赶紧随便点了几个菜,服务生冷着一张脸,麻利地划单走人。她走后,我的巴西友人悄悄跟我说:She shows no sympathy to people.(她好没有同情心。)

中国自古以来就是“礼仪之邦”,凡事讲个“礼”字。到了这些年,感觉大家都很焦虑,每天都是“快快快”、“往前一点”、“赶紧赶紧”。“客气”二字似乎已经好久不见。熟悉的外商私底下常跟我说:“你们中国人真不客气”。那我们应该如何客气呢?

“你好”

相信大家都对“哎”、“喂”之类的打招呼方式不陌生。这样的打招呼方式更适合熟悉的朋友之间。如果跟不太熟悉的人这样打招呼,会显得没有教养。一句“你好”,外加一个微笑,会让你看起来更有教养。

对服务人员要客气

去年有对上海的夫妻,乘坐美国的航空公司从美国返回国内。飞机上,这对夫妻对空乘大呼小叫,呼来喝去,并言语不敬。空乘于是跟机长报告,说“乘客影响她的心情,以至于她无法专业地为其他旅客服务”。于是机长将这两名乘客赶下了飞机。这对夫妻只能自己重新买票,乘坐第二天的航班回国。这件事闹得沸沸扬扬,有人说,美国人真矫情,自以为是。更多的人指出:国人在国内对服务人员指手划脚习惯了,总觉得高人一等,服务人员就低人一等。殊不知在国外,服务人员跟消费者在人格上是平等的。这几年,情况有所好转,至少我常常看到邻居们对快递员会微笑着说一声“谢谢”。

“请”和“谢谢”挂嘴边

一般人认为,“谢谢”是别人帮了我的忙我才说的。有次送奶工人来家里收牛奶钱,读中学的侄子在帮我付钱后没有说谢谢,我说你应该谢谢人家。他很委屈地说:我给他钱,不是应该他跟我说谢谢吗?我说你不觉得应该感谢人家上门收钱,每天给你送奶吗?他听了,愣了一下,表示自己错了。作为一个有素养的人,应该时常把“谢谢”挂嘴边。坐出租车,“你好,我要去外滩,谢谢”;到了目的地,付车费的时候也应该说一声“谢谢”。买报纸的时候,不妨也跟报刊老板说一声“谢谢”。

中国人说英语为什么听起来没有礼貌

中国人最大的英语发音问题是没有连续,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌。并不是这些中国人本身没有礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡”,或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger”,或“I want to have a coffee”。老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是:“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

一些“有礼貌”的技巧

1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词又称为情态助动词,表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

2、比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说:“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。

4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

中国人说英语为什么听起来没有礼貌中国人说英语为什么听起来没有礼貌

TIPS:附一个小案例:

不客气的表达:

--You want some coffee?--Yes.

--No.

你可以客气一点:

--Do you want some coffee?

--Yes, please.

-- No, thanks.

你可以更客气一点:

--Would you like some coffee?

--Yes, I would like to.

--I would like to, but I don’t eat sugar. Thank you.

撰文:mimi

出处:头条号 @焦点视界

上一篇: 六味地黄丸修改说明书 不良反应增加13项

下一篇: [USA]“重口”又高级!给这10部片的...


 本站广告