[USA]字面儿理解必错的英文短语 ~ apples and oranges

时间:2021-03-21 16:01:53   热度:37.1℃   作者:网络

学一个跟apple相关的知识点:

除了表示“苹果”之外,还有很多让人难以想象的意思。

尤其是俚语中,看见apple相关的短语可要小心点哦!

ylzx.netylzx.net

01. “apples and oranges”是什么意思?

这个短语可不是表示苹果和橘子

正确意思是:“风马牛不相及的事物”

简单点理解:没有可比性的事物

英文解释:

to compare things that are very different

例子:

Men and women are like apples and oranges.

男人和女人是完全不同的。

ylzx.netylzx.net

02. “a bad apple”是什么意思?

bad apple我们第一感觉是坏的苹果

但在形容一个人的时候,

表示一个坏蛋

英语解释:

A person whose own words or actions

negatively impacts an entire group of people.

指某因自己的负面言语或行为,

对整个群体产生不良影响的人。

难点单词注解:

negatively [ˈnεgətɪvlɪ] 消极地

impacts [ˈimpækts] 影响

entire [ɪnˈtaɪr] 全部的

通过英文解释得知:

bad apple

坏人,坏家伙;害群之马

举个例子:

You re a bad apple

你是一个坏蛋

ylzx.netylzx.net

03. “apple-polisher”是什么意思?

这个俚语表示:马屁精

polisher [ˈpɑlɪʃɚ]擦亮者

过去,美国学生为了讨好老师,会把擦得闪闪发光的苹果送给老师。

这个俚语就是这么来的

举个例子:

John is such an apple-polisher, he always agrees with whatever the boss says.

约翰就是一个马屁精,不管老板说什么他都同意。

出处:头条号 @蔷薇蔷薇

上一篇: [USA]移民文件都办好后,首次登陆美国...

下一篇: [USA]颠覆两性交往方式、脑洞大开的N...


 本站广告